President Obama to meet with President Xi Jinping at Sunnylands

Friday, June 7, 2013

奥巴马总统与习近平主席在“阳光之乡”会晤

MAY 20, 2013 — The White House announced today that President Obama will meet with President Xi Jinping of the People’s Republic of China on June 7-8 in California, at Sunnylands.
2013年5月20日 ¬—— 白宫于今日宣布,奥巴马总统将于6月7日-8日在加利福尼亚州“阳光之乡”与中华人民共和国主席习近平会晤。

“This will be President Obama’s first meeting with Xi Jinping since he became China’s President. President Obama and President Xi will hold in depth discussions on a wide range of bilateral, regional and global issues. They will review progress and challenges in U.S.-China relations over the past four years and discuss ways to enhance cooperation, while constructively managing our differences, in the years ahead,” according to the White House Press Secretary.
“这将是习近平就任中国主席以来与奥巴马总统的首次会晤。奥巴马总统将与习主席就双边关系、地区以及全球问题展开深入而广泛的探讨。他们将回顾过去四年来中美关系的发展与挑战,并就来年如何在积极对待双方差异的基础上加强合作进行讨论,”白宫新闻秘书处表示。

“We are profoundly honored that President Obama has chosen Sunnylands as the venue for this important meeting,” said Geoffrey Cowan, president of The Annenberg Foundation Trust at Sunnylands (2010-2016). “Walter and Leonore Annenberg were remarkable philanthropists and diplomats who hoped that their estate could become a ‘Camp David of the West’ where the President would meet with world leaders to promote global peace and facilitate international agreements. The upcoming meeting between President Obama and President Xi begins to fulfill that vision, which is continued by their children and grandchildren who serve as our trustees.”
“奥巴马总统选择‘阳光之乡’作为这次重要会议的场所,我们感到无比荣幸,” 安纳伯格基金会阳光之乡信托总裁杰弗里• 考恩说。“沃尔特•安纳伯格和莉奥诺•安纳伯格都是伟大的慈善家和外交家。他们希望自己的庄园能够成为 ‘西方戴维营’,供美国总统会见世界领导人,从而推进世界和平,促成国际协定。即将进行的奥巴马总统与习主席的会晤就将开始实现这一愿景。这也是作为受托 人的安纳伯格子孙们代代相传的愿望。”
Constructed in the mid-1960s as the winter home of Walter and Leonore Annenberg, Sunnylands has hosted seven U.S. presidents, British royalty and other world leaders throughout its storied history. Notably, President & Mrs. Ronald Reagan celebrated the New Year’s holiday during every year of his presidency as overnight guests at Sunnylands, where he also conducted high level meetings with Secretary of State George Shultz and signed a major trade agreement with Canada. President & Mrs. George H.W. Bush were also frequent guests at Sunnylands. In 1990, President and Mrs. Bush hosted a State Dinner at Sunnylands in honor of Japanese Prime Minister Toshiki Kaifu, one of the few occasions in history where a State Dinner was held outside the White House.
二十世纪六十年代中期建成的“阳光之乡”曾是沃尔特•安纳伯格和莉奥诺•安纳伯格的冬季别墅。历史上,这里已经接待了七位美国总统,英国皇室和其他世界各 国领导人。非常著名的有:罗纳尔德•里根总统在其任职期间,每年都携夫人在“阳光之乡”欢度新年,还在此与国务卿乔治•舒尔茨举办过高层会议并签订了与加 拿大的一项重要贸易协定。乔治•布什总统夫妇也是“阳光之乡”的常客,1990年布什总统夫妇为日本首相海部俊树举办了“阳光之乡”国家晚宴,这也是为数 不多的在白宫外举行的国家晚宴之一。
The Annenberg Foundation Trust at Sunnylands, which operates The Annenberg Retreat at Sunnylands in Rancho Mirage, California, is an independent 501(c)(3) nonprofit operating entity. In addition to high-level retreats that address serious issues facing the nation and the world, Sunnylands offers programs through the Sunnylands Center & Gardens to educate the public about the history of Sunnylands, its architecture, art collections, cultural significance, and sustainable practices. Sunnylands Center & Gardens is open to the public and admission is free. Tours of the Sunnylands estate require tickets and are available on a limited basis.
安纳伯格基金会阳光之乡信托,是一家独立运营的 501(c)(3)非营利组织。经营、管理加利福尼亚州兰乔米拉奇市“阳光之乡”的安纳伯格研修院。作为用于研讨国内、国际大事件的高规格研修院的同时, “阳光之乡”还在“阳光之乡中心暨花园”提供各种项目,向公众普及“阳光之乡”的历史、建筑、艺术收藏、文化价值以及可持续发展的举措。“阳光之乡中心暨 花园”向公众免费开放。“阳光之乡”庄园需凭票游览并限量售票。

###